Trai có vợ như nhợ buộc chân

Direct English translation

A man with a wife is like a tether tied to his leg.

Equivalent English version

The ball and chain

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn ông khi đã vợ thì như bị ràng buộc, đi lại sống không còn tự do như trước. Thường dùng để nói vui hoặc than thở nửa đùa nửa thật về những bổn phận, khuôn phép của đời sống gia đình.
English explanation
Says that once a man is married, he is tied down and no longer as free as before in his movements and way of life. It is often used humorously or half-complainingly about the obligations and constraints of family life.